自從知道有這部關於鄧麗君的單元劇後,
就滿期待該劇情的表現如何,
也擔心著不能第一時間看到,
雖然我很喜歡鄧小姐,
不過對於這部關於她的單元劇,
身為歌迷的我還是不滿意。
本劇是改編有田芳生所著的同名書籍而來,
這本書主要講述鄧麗君前往日本發展後的點滴,
書我是沒看完啦,畢竟那些內容我是滿熟悉的,
買來收藏就有空再看吧,
重點式的節錄也是電視劇共同的特點,
但是就我認知的重點好像和劇中表達的重點不太一樣,
劇中對於鄧麗君輝煌的歌唱事業著墨不多,
而是放在她的內心與感情生活上,
要不是小鄧大名鼎鼎,換成另一個歌手的名字,
這樣的劇情絕對適合默默無名的小歌手,
加上所謂重點式的節錄,又是類傳記的故事,
感情部份也都是點到為止,發揮的部份實在很有限,
就可惜了本劇不是一般十、十一集的週播單元劇場。
說實在的,我看到天安門事件之後就看不太下去了,
除了前面部份可看性頗低之外,
接下來又要邁入一般小鄧迷不太想接觸的年代,
後一個小時節目可說是忍著看完的吧。
劇中講述的是那個日本人認識的鄧麗君,
而不是台灣、甚至全華人所認識的鄧麗君,
最大的主因,還是在語言的隔閡上面吧,
不管香港人、台灣人、還是法國人,
不管身在巴黎、台北、或是泰國清邁,
片中人物全部操著一口流利的日語,
演員也幾乎都是日本人,
好吧,這些在日人拍的戲劇裡我也無話可說,
但是背景音樂幾乎都是日文歌曲就說不太過去了,
尤其在小鄧在香港被日本製作人發堀時,
她當時唱的歌曲竟然也是日文歌?
當然讓我差點吐血的地方還有很多,
本劇的bug也著實不少(包括新聞所說的”中正紀念堂”)
心下一直想這若是讓華人來拍多好,
不過這個演鄧麗君的演員可要夠厲害,國台語之外,
廣東話日本話都要會說,還要會英語和法語,
木村佳乃其實表現不錯啦,但在語言方面‧‧‧
其實就唸台詞而已嘛,只不過聽日本人講中文簡直就是惡夢。
對於本劇的負面評價,
大概是基於本身對於喜愛小鄧而成的主觀印象,
其實有關鄧麗君傳記的話,市面上幾本書都還不錯,
有很多照片可以看,
推論她的心境也頗為貼切,而不是戲劇中表現的那樣膚淺;
想藉由此劇來了解她的人,所得也只是一小部份而已,
多說無義,還是聽她唱的歌比較實在。
本單元劇官網--http://www.tv-asahi.co.jp/teresa/
原著外觀,裡面還有附當初在香港跑馬地聲援學運所唱的"我的家在山的那一邊"單曲CD。

我忘記看了(泣)
那天在跟表弟玩WII玩到忘記看了orz
我睡過頭了
前一個小時的劇情都沒看到
同意你的看法
本劇如蜻蜓點水似的過場
部分劇情轉折太快
但看的出來木村已經很努力詮釋了
不過讓我感到驚奇的是
演她爸爸的古谷一行
唱中文歌的聲音不錯
而且發音尚算標準
若以日劇的角度來看
本劇有些倉促
若以紀念的角度
則可屬成功了
另外想請教一下
那個皮耶是真有其人嗎?
劇中可真是個無賴啊!
pilikim:
呃‧‧‧
講真的,
不看也沒什麼損失啦。
至少我是這麼覺得,
不如去買書來看。
quigonjinn:
那的確真有其人喔,
不過名字是史帝芬‧保羅,
基本上很多歌迷都不喜歡他,
傳聞就是他看著鄧麗君在飯店中倒下,
但而無動於衷,也沒第一時間送醫。
(真的只是傳聞~)
但是由鄧小姐周遭的人來看,
保羅真只是遊手好閒的年輕人,
喜歡拍照卻登不上大臺面,
連昂貴的攝影器材也是鄧麗君出錢買的,
鄧麗君也曾要求唱片公司,
在自己的唱片封面使用史帝芬的作品。
不管鄧麗君為了有個依靠,
還是史蒂芬為了金錢,
兩個人在文化與年齡上就有相當差距,
在旁人來看就幾乎是沒好結果了吧~~
這部前面一段沒看到,趕回來時已經11點
了....
全部都講日本話,感覺有點美中不足耶
鄧麗君也是國際級的巨星,應該交雜各國
語言在其中才是啊~
有點驚訝的是,這只有做1集嗎?怎麼感覺
片尾已經做完了
還是就是那個皮耶,以小白臉來說,他屬
於不求上進那1型的,看了真是不敢領
教...
語言啊~~~
我也不很滿意啊,
可是日本人拍的,
就多多忍耐吧~"~
至於保羅(皮耶),
劇中演來,
簡直就是鄧麗君的拖油瓶,
(很多介紹鄧麗君的書籍對他也都是負面
評價)
但我不是當事者,
也不好去批評別人,
所有的就是一份惋惜的心情吧。
看到日本人拍鄧麗君~~~~
心理多少有些OS~~~~~~~
倒也不是嫌棄拍的好不好~~~
而是想起了迪士尼拍花木蘭~~~
我們許多很棒的人事物~~~~
卻總是別人在推崇~~~
我想應該是內容取向不同的關係吧,
動畫和真人戲劇觀看的角度就不一樣了,
後者又是描述一個真實的人,
可能要求又會更嚴謹啦:)
(迪士尼的花木蘭也很天馬行空XD)