那一天o-nan-de,在海邊遇見了他,
像鮫魚一樣,活潑yu健康...

說起珊瑚戀這首歌,
大家一定就會想到翁倩玉和她那不太標準的國語發音,
唱的太標準就不太像珊瑚戀了,
其實也不能怪翁倩玉國語不標準,
她雖然在台灣出生,但兩歲時就隨父親移居日本,講的都是日語,
從小學習鋼琴、芭蕾,十歲就已經出道拍戲,
之後接演電影和電視劇,年紀輕輕就已經走紅日本,
1966年首次返台還轟動一時,兩年後再度返台開始灌錄國語唱片,
不過作品比起同期歌手都算是少數,畢竟她的發展重心都是在日本,
唱歌演戲外,還主持節目,1971年她還在東京開了服飾店,
數年前還曾來台開版畫展,可說是多才多藝的女星,
小弟第一次聽她的歌,是90年代的"永遠相信",
因為這是很紅的日本連續劇:阿信的主題曲,
就跟陳淑樺一樣,我也以為她很年輕,
沒想到她居然是跟我父母親同輩的人物...
翁倩玉唱的很多歌曲都是她的父親翁炳榮填的詞,
舉凡珊瑚戀、祈禱、溫情滿人間等名曲都是。

其實聽慣了鄧麗君的字正腔圓,
聽翁倩玉的歌實在不大習慣,而且歌聲有點平板,
心想著:這樣也能紅?真怪...
大概年輕時的翁倩玉是個標準的美少女,
就像可愛的鄰家女孩般,
比起鄧麗君的小家碧玉或是歐陽菲菲的性感治艷,
更能吸引無知的青少年(啊,不要打我)
國語發音不標準...那不是重點啦,
不過說到珊瑚戀還是祈禱,還真得聽翁倩玉版本的比較正,
至於溫情滿人間嘛...我就轉聽鄧版的

翁倩玉的唱片目前在台灣一般唱片店家還真找不到,
90年代發的"唱片永遠相信"走遍高雄站前的唱片行,
沒看到就是沒看到,因為我想聽聽看重唱版本的會不會更好,
不過這個希望是落空了,只好買了海山重製版,
不過品質真的非常非常非常...不怎麼樣,
(我買的時候也是下了很大的決心,中標後一樣心情坦然)
這年頭錢不好賺喔,唱片公司要賺人家的錢,
也拿出點品質來吧

最近因為網友pug兄的幫忙,
在大陸找到了這片永遠相信的cd,
跨海寄給了小弟,終於一償夙願,
在下真是感激不盡‧‧‧
聽了新版的珊瑚戀或是溫情滿人間,
可以很明顯的比較出來:她的國語變的比較標準了,
唱腔也成熟了不少,仍是強過目前許多的偶像歌手,
不過重新編曲後聽還是不太習慣,
"永遠相信"一首,是我從年輕時就很喜歡的一首歌,
再聽之下勾起不少回憶。

arrow
arrow
    全站熱搜

    蔡小任 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()