昨天晚上去民歌餐廳聽歌的時候,
居然有首歌曲在連續四場的表演中重複被唱過,
那就是"Tie a yellow ribbon around the ole oak tree"
原來是這首歌曲的原唱Tony Orlando即將在本月22日於台北開唱,
難怪每位歌手都要來上一段他的歌曲,
這首歌曲的內容來源一個真實故事:
一個因為倒閉破產而服刑三年的丈夫,
在出獄之前寫了封信給他的妻子,
問她還是否願意接納坐過牢的他,
如果願意的話,他出獄那天請在家門口的那顆老橡樹上繫黃絲帶,
如果沒有看到黃絲帶的話,那他就會識趣的離開,
不過在返家的公車上,這位丈夫不敢去接受最後的結果,
就請司機幫他看個究竟,最後謎底揭曉--
老橡樹繫著數以百計的黃絲帶在上面!
而整部公車上的乘客也為這位返家的丈夫歡呼起來,
這個故事不但成了一首膾炙人口的歌曲,
也成為美國普遍的風俗,在家門前樹上繫黃絲帶來歡迎久別歸來的親人,
本歌曲翻譯作"老橡樹上的黃絲帶",
單字"ole"應該沒有"老"的意思,正確是"old"才對
(有很多翻唱專輯的歌名也是"Tie a yellow ribbon around the old oak tree"),
不過本歌曲背景是在美國南部的喬治亞州(Georgia,位於美國東南邊)
"ole"的發音可能算是美國南部的方言,
所以才有這樣的歌名吧。
(以上資料來源--安德森之夢
http://www.taconet.com.tw/abs1984 )

Tie a yellow ribbon around the ole oak tree

I'm coming home, I've done my time
Now I've got to know what is and isn't mine
If you received my letter
Telling you I'd soon be free
Then you'll know just what to do
If you still want me, if you still want me

Tie a yellow ribbon around the old oak tree
It's been three long years
Do you still want me
If I don't see a ribbon around the old oak tree
I'll stay on the bus, forget about us
Put the blame on me
If I don't see a yellow ribbon around the old oak tree

Bus driver, please look for me
Cause I couldn't bear to see what I might see
I'm really still in prison
And my love she holds the key
Simple yellow ribbon what I need to set me free
I've wrote and told her please

Now the whole damn bus is cheering
And I can't believe I see
A hundred yellow ribbons around the old oak tree

順帶一提,鄧麗君在利舞台演唱會時,
也曾搭配簡單的舞蹈來表演"Tie a yellow ribbon around the ole oak tree",
根據估計,有超過一千多位的藝人及團體翻唱過這首歌曲。

arrow
arrow
    全站熱搜

    蔡小任 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()